Bênh con lon xon mắng người

Direct English translation

Defending one’s child, one rashly scolds others.

Equivalent English version

Love is blind

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói cha mẹ mù quáng bênh vực, nuông chiều con cái, không nhận ra lỗi của con lại trách móc người khác. Thường dùng để phê phán cách cư xử thiên vị, làm mất hòa khí với xung quanh.
English explanation
This refers to parents who blindly defend and spoil their child, failing to see the child’s faults and instead blaming others. It is used to criticize biased behavior that offends neighbors or other people around them.